الرؤية :
أن تكون لغتنا العربية الغنية الجميلة لغة لتعلم العلوم الصحية و تواصل الأطباء مع مرضاهم و تثقيف الشعوب لتعزيز صحتها ووقايتها من المرضى.وأن يتحول تعريب الطب من عنوان لبعض النخبة والمثقفين إلى قضية مصيرية يتبناها الرأي العام العربي بجميع اتجاهاته ومختلف فئاته الاجتماعية والثقافية و الاقتصادية، وأن يصبح مركز تعريب العلوم الطبية منارة صحية وقد تحول من منظمة تابعة لمركز وزراء الصحة العرب إلى منظمة عربية مستقلة وقد تضاعف نشاطها و كوادرها و العاملين بها و ميزانيتها و تجمع تحت لواءها من لا تستطيع النظم السياسية أن تجمعه.
الرسالة :
التسويق الإجتماعى لتعريب الطب و نشر مفهومه بين جميع أفراد المجتمع ومختلف فئاته الاجتماعية والثقافية و الاقتصادية و أن نرسخ في ذهن المواطن العربي أن تعريب الطب ليس قضية هوية أو فجوة حضارية فقط بل هي مسألة محورية للاستفادة السريعة من العلوم الصحية و التكنولوجيا الطبية الحديثة كخطوة أساسية لتعزيز صحته هو و الارتقاء بمستوى الطب ككل ، وأن تعريب الطب ما هو إلا محاولة لاسترجاع الشعوب العربية من عملية التغريب الحالية التى منعت شعوبنا من الاستفادة الحقيقية من العلوم الطبيعية وتحول بيننا وبين تحقيق نهضة طبية ننشدها ونستحقها.
الأهداف
تطور مفهوم الصحة بدرجة كبيرة، بحيث أصبحت أغلب القضايا الصحية ترتبط بضرورة وجود شراكة حقيقية فعلية بين أعضاء الفريق الطبي ككل و بين أفراد المجتمع خاصة بعد أن أصبحت الأمراض المزمنة تمثل أكثر من 50 % من إجمالي نسبة الأمراض مما يجعل من أفراد المجتمع، الناطقين باللغة العربية ،اللاعب الأساسي في الفريق الطبي ، ويمثل هذا المفهوم محورا مهما لنقل قضية التعريب من قضية للنخبة إلى قضية رأى عام بل وشعوب بأكملها ،و ما يمليه ذلك من ضرورة تطوير مفهوم قضية التعريب لدى من ينادى بأهميتها.
ـ استخدام أساليب التسويق الاجتماعي الحديثة لنشر قضية التعريب.
ـ إنشاء قسم للإعلام و التسويق المجتمعي بالمركز.
ـ تعزيز قسم الترجمة بالمركز.
ـ توفير بنك معلومات متكامل حول قضية التعريب بجميع الوسائل الإعلامية .
ـ اكتساب قوى ضاغطة فاعلة "لوبى" فى مختلف المجالات لتسويق نشر عملية التعريب.
ـ اكتساب قوى إعلامية فاعلة ( الإذاعة ـ التليفزيون ـ الصحافة ـ الإنترنت ....)
ـ تجميع قواعد بيانات المنتديات الصحية العربية و كسب تأييدها لقضية التعريب.
ـ بدء حملة تسويقية لنشر مفهوم تعريب الطب بين كافة فئات المجتمع.
ـ تعرف كل فرد من أفراد المجتمع إلى تعريب الطب كفائدة صحية شخصيةـ استخدام الإعلام لنشر قضية تعريب الطب بين مختلف فئات المجتمع :السياسية ـ البرلمانية ـ الشعبية ـ منظمات المجتمع المدني.
ـ دور التعريب فى تطوير نقل التكنولوجيا الطبية.
ـ ترسيخ مفهوم " صحتنا لن ترتقي إلا بتعريب الطب" بين جميع أفراد المجتمعات العربية.
ـ توسيع قاعدة المشاركة الصحية و فعاليات التثقيف الصحي باللغة العربية.
مقدمة
أولا : التعريب ضرورة حتمية للتقدم الطبي وتعزيز صحة المجتمع
واقع مرير
تدرس العلوم الطبية في معظم كليات الطب في الوطن العربي بغير العربية:
ـ معظم العالم العربي يدرس بالإنجليزية
ـ المغرب العربي اللغة الفرنسية في التعليم
ـ الكلية اليسوعية في بيروت تدرس بالفرنسية
ـ الصومال الإيطالية
تعريب الطب لماذا ؟
سؤال خاطئ ؟ و الصحيح |
تغريب الطب لماذا ؟
معظم دول العالم تدرس الطب بلغتها :الإنجليزي يدرس الطب بالإنجليزية والفرنسي بالفرنسية والألماني بالألمانية والأسباني بالأسبانية والصيني بالصينية والياباني باليابانية...الخ. حتى اللغات المنسية مثل العبرية تستخدمها إسرائيل في تعليم طلابها..فهل نحن أقل شأنا من كل هؤلاء ؟!
----------------
يجب استخدام اللغة الوطنية في التعليم إلى أقصى مرحلة ممكنة،عندما تسمح اللغة، فتعلم الطب بلغة أجنبية يتطلب وجود أساتذة وطلاب يتقنون لغة التعلم فهمًا واستيعابًا وتحدثًا وكتابة.
اليونسكو
----------------
"إنني ضد تدريس أي حرف باللغة الإنجليزية ،وقد بلغ بي التحدي أن كتبت علم السيكوباثولوجي شعرا بالعامية في ديوان أسميته "سر اللعبة" وكان مؤلفي الأساسي " دراسة في علم السيكوباثولوجي " شرح ديوان سر اللعبة".
أ.د. يحيى الرخاوى
لا يوصي بتعريب الطب اعتزازاً منا بلغتنا، وتأكيدًا لهويتنا الثقافية فحسب، بل يتعداهما إلى تدارك خطر مؤكد، يتهدد التعليم الجامعي نفسه بالسطحية، وحرمان الطالب من الفهم الصحيح، وقصوره عن تمثل ما يتعلمه بلغة أجنبية، ودفعه أحيانًا إلى الاستظهار دون إدراك المعنى الدقيق".
أ.د. "هاني مرتضى"
رئيس جامعة دمشق
تغريب الطب لمصلحة من ؟
إن مرضانا يمرضون بالعربية ويشكون بالعربية فكيف أعالجهم وأدرسهم وأشرح حالتهم إلا بالعربية. إن عدم استعمال العربية هو تنازل عن الهوية، وتشويه للعقل الوطني والقومي وإجهاض للإبداع".
أ.د. يحيى الرخاوى
ـ الأطباء عرب ، والمرضى عرب ، والشكوى عربية ، و أحاسيسهم عربية ،ولغتهم الأم عربية وغنية ، والأهم من ذلك أن يتحمل كل فرد دوره المحوري في تعزيز صحته و تجنب الأمراض التى يمكن منعها، وتشكل أكثر من 60 % من عبء المراضة و أسباب الوفيات، وهو أمر لن يتاح إطلاقا بدون أن نستخدم لغتنا العربية.
أ.د. عبد اللطيف المر
تجارب يجب دراستها وتعزيزها و تطويرها و الاستفادة منها :
ـ سوريا
ـ السودان بدأ منذ أكثر من سنتين التدريس بالعربية
ـ ليبيا توجد كليتان تدرسان الطب بالعربية
ـ كلية طب جامعة الأزهر اتخذت قرارا بتدريس الطب الشرعي والصحة النفسية بالعربية.
ـ مصر سابقا كانت تدرس بالعربية
قضايا منطقية
ـ نحن ندرس الطب بالإنجليزية ولكننا نترجمه أولا إلى العربية حتى نفهمه ثم نترجمه للإنجليزية... ثم
ـ مصر درست الطب بالعربي أيام النهضة الكبرى لمحمد على باشا..فهل يعقل أن نعود للوراء؟
ـ جميعنا درسنا بعض المبادئ الطبية والعلمية بالعربية وفهمناها وتفوقنا فيها خلال مرحلتي الإعدادية والثانوية ( الأحياء والفيزياء و الكيمياء والهندسة .....فلماذا التخوف .....؟
ـ إسرائيل تدرس بالعبرية ومتقدمة طبيا مع أن لغتها تعتبر من اللغات غير الحية .
ـ ليس معنى أن يدرس الطب باللغة العربية أن نهمل معرفة لغة أجنبية بل على العكس.
ـ هل يبدأ التعريب من القمة أم من القاعدة ؟
قضية نقل التكنولوجيا
ـ الأستاذ والطالب ، ومعظم أفراد المجتمعات العربية حاليا ، لا تتقن الإنجليزية أو الفرنسية فكيف سننجح في نقل التكنولوجيا الطبية والعلوم الصحية إلى حضارتنا،إن التعريب هو أسهل و أسرع المحاور لنقل هذه التكنولوجيا و العلوم الطبية المتسارعة.
التعريب يحمينا من مخاطر العولمة الصحية
ـ دراسة محاور صحية لا تمثل أولويات لنا مثل الصحة الإنجابية والشذوذ ومكافحة الإيدز
وشهد شاهد من أهلها
"بالأمس البعيد كنت من أشد المعارضين لفكرة تعريب الطب واليوم أصبحت من أشد المتحمسين لها".
أ.د. خيرى السمرة
عميد كلية طب القصر العيني
الخلاصة
· التغريب قضية تهدد الأمن القومي والهوية العربية .
· التعريب محور لا بد من استخدامه لتقريب الفجوة التكنولوجية.
· التعريب أساسي لتقدم العلوم الطبية
· التعريب ضرورة حتمية لكل مواطن عربي يهتم بصحته
· التعريب ضرورة حتمية لكل طبيب عربي يهتم بصحته وصحتنا
· التعريب ضرورة حتمية لكل مسؤول عربي يهتم بصحته وصحتنا وصحة أمتنا
· التعريب أساسي لتعزيز صحة أفراد لمجتمع ككل
· المجتمع غائب أو مغيب عن أهمية التعريب
· فجوة حقيقية بين النخب من مؤيدي ومعارضي التعريب
ثانيا : الإعلام التنموي محور أساسي لتنفيذ خطط التعريب
ـ الإعلام له التأثير الأكبر في صناعة الرأي العام.
ـ دوره فعال في التأثير على المجتمع والفرد في شتى القضايا الثقافية & السياسية & التعليمية .
ـ أداة مهمة وفعالة في توجيه المجتمع وتثقيفه ونقل المعرفة ونشرها بين فئاته المختلفة ثقافيا وفكريا لأنه يستطيع التغلغل بين عموم الناس و بين المثقفين .
أمثلة حية على خطورة الإعلام في تغيير المفاهيم وتشكيل الرأي العام
الصحية :
ـ أنفلونزا الطيور و الأنفلونزا البشرية .
ـ أنفلونزا الطيور و الدرن ( الذى يهدد العراق والدول المجاورة) .
ـ مافيا التدخين التى نجحت فى فرض بضاعتها الإعلانية
ـ الاستسلام للأجندة الغربية ( سرطان عنق الرحم وسرطان الرحم).
ـ فرض التغريب والاستسلام (عدم قدرة العربية على استيعاب الطب)
ـ تحديد النسل وتنظيم الأسرة
ـ محاربة الإيدز ( الجنس الأمن أم الامتناع عن الجنس المحرم).
الثقافية: الأغاني والمسلسلات ـ العولمة ـ أوبرا ـ د.فيل ـ الاحتلال الغربي للفضائيات
الاجتماعية : الحب والزواج والطلاق و العلاقات بين المراهقين.
الدينية : قضية سب الرسول ( تحولت إلى قضية فقط حين تحرك الإعلام) .
ـ أحزاب أوربا وأمريكا بلدان حضارتها مسيحية يهودية ( مسموح به )
ـ أحزاب مسلمة ( ضد الليبرالية و غير مسموح بها)
الجنسية : الشذوذ أصبح زواجا مشروعا للمثليين
الإعلام التنموي
ـ الإعلام التنموي هو فرع أساسي مهم من فروع النشاط الإعلامي وهو قادر على إحداث التحول الاجتماعي والتغير والتطوير والتحديث .
ـ يتم وضع النشاطات المختلفة لوسائل الإعلام في سبيل خدمة قضايا المجتمع وأهدافه العامة أو بمعنى اخر هو العملية التي يمكن من خلالها توجيه أجهزة الإعلام ووسائل الاتصال الجماهيري داخل المجتمع بما يتفق مع أهداف الحركة التنموية ومصلحة المجتمع العليا 0
خصائص الإعلام التنموي
· هادف: يسعى لتحقيق أهداف المجتمع الأساسية ومصالحه الجوهرية مثل قضية التعريب.
· مبرمج : مخطط يرتبط بخطط التنمية ومصالح المجتمع.
· شامل ومتكامل : يقنع الرأي العام بضرورة التغير الاجتماعي لتحقيق أهداف التنمية.
· متعدد الأبعاد: الصحية والاقتصادي والاجتماعي والسياسي .
· واقعي في الأسلوب والطرح.
· حديث متطور: استخدام أساليب مشوقه حديثة.
· مختلف الوسائل : سمعية بصرية – مقروءة – مسموعة – انترنيت.
· متفتح : يستفيد من خبرات وتجارب البلدان الأخرى.
( وبصفة خاصة في قضية التعريب)
ـ توجيه الدفة الإعلامية لخدمة الأهداف الكبرى للمجتمع ومنها تعريب الطب .
ـ
تأكيد مبدأ المسئولية الاجتماعية للإعلام
ودوره الإيجابي
في
التنمية الاجتماعية و دور التعريب في تعزيز الوحدة العربية والارتقاء
بصحة
أفراد المجتمع.
ـ
بث المواد و البرامج الإعلامية التي تحث على التعريب .
ـ توفير مساحات إعلامية لمناصري قضية التعريب من مختلف أطياف المجتمع.
ـ
تبنى الندوات والبرامج العلمية الصحية التي تخدم قضية التعريب.
ـ
التأكيد على أهمية
اللغة العربية
وجعل الالتزام بها قيمة عليا من قيم المجتمع.
ـ عدم بث مواد إعلامية تعزز من قيم اللغات الأجنبية و تعلى من شأن من يتحدث بها.
ـ ترويج الأساليب والمواقف والأنماط السلوكية العصرية التي تلاءم قضية التعريب .
ـ الدفع بقضية التعريب كأداة قوية لتعزيز الأواصر بين الطبيب والمريض والمجتمع.
ـ
محاولة تغيير توجه و قناعات
بعض
الفئات التي تقاوم
التعريب.
ـ توسيع الآفاق الفكرية عند الناس و اعتماد وسائل عصرية وأنماط سلوكية وأساليب عمل
تؤكد على أهمية التعريب في تعزيز الصحة وتحقيق الاحتياجات الصحية للفرد و المجتمع.
ثالثا : ملامح أولية لوضع خطة عمل مقترحة
الخطة تحتاج إلى فريق عمل إعلامي لوضع الخطة
ـ تطوير وتوسيع مجلس الأمناء والهيكل الإداري للمركز للاستفادة من جمعيات النفع العام ومنظمات المجتمع المدني
* البرلمان العربي.
* القطاع الخاص
* المنظمات الإقليمية و العالمية
ـ الاستعانة بخبراء الإعلام والتسويق المحترفين ـ ضرورة الاستفادة من أساليب التسويق الاجتماعي social marketing
ـ تكوين فريق عمل إعلامي للتسويق الاجتماعي للتعريب Social Marketing.
ـ استكمال الفريق ـ تحديد الرسالة والمهمة والأهداف ـ وضع الخطة ـ الميزانية ـ أولويات التحرك ـ طرق التقييم.
ـ عمل تقييم علمي ميداني محدد لأنشطة المركز وما حققه خلال 32 سنة تقريبا ليكون نقطة إنطاق للحملة الإعلامية.
ـ تحديد أهداف وطموحات المركز
ـ تحديد المعوقات بدقة
ـ تحديد الميزانية والهياكل الإدارية للتحرك الإعلامي
ـ وضع خطة علمية عملية Operational policy لتحقيق أهداف وطموحات الخطة التى وضعت من قبل اللجنة الإعلامية وتستند على الإمكانات المرصودة ( المادية والفنية والقوى العاملة ) تطلعاته و طموحاته المستقبلية :
أنشطة الحملة ( و النزول للشارع)
ـ تنفيذ أنشطة إعلامية :على أن تكون متواصلة وتأخذ بأسلوب التسويق الاجتماعي ويتم تحديدها طبقا للخطة على مدار مراحل التنفيذ
ـ افتتاح الحملة و الإعلان عنها بوجود وجهاء المجتمع العربي
ـ ندوات جماهيرية
ـ مقابلات صحفية وتليفزيونية و إذاعية ,..........
ـ تكوين طابور خامس ولكن مساند للتعريب في جميع وسائل الإعلام.
ـ تقييم متواصل للحملة (خلال التنفيذ وبعد الانتهاء).
ـ تنفيذ الاقتراحات والخطوات السابقة.
رابعا : توصيات و خطوات مقترحة للبداية
حتى يتم وضع خطة مكتملة
1 ـ توفير بنك معلومات متكامل حول قضية التعريب:
ليس من المعقول على كل من يريد أن يشارك في إنجاح التعريب ان يبدأ من الصفر بل واجبنا ان نزوده بالمعلومات المتكاملة ، وإمداده بملف متكاملا بحيث:
ـ أهمية التعريب: للفرد والمجتمع بطريقة عملية براجماتية وليس إنشائية.
ـ التركيز على استفادة الفرد الشخصية وتعزيز صحته بتعريب الطب
ـ المعوقات :مثل نقص الميزانيات و الحاجة لتطوير مركز التعريب و نقص المترجمين وضعف الإنتاج العلمي الصحي للعرب وغيرها من المعوقات الحقيقية.
ـ نشر التجارب الناجحة عربيا وخارجيا.
ـ كيف أساعد في نشر التعريب و ما هو الدور المتوقع منى.
ـ أماكن و عناوين الجمعيات والأشخاص من المهتمين بالتعريب.
ـ نشر البنك على شبكة الإنترنت وتزويده لجميع وسائل الإعلام المتاحة.
2 ـ تكثيف الاستفادة من شبكة الإنترنت
ـ تطوير موقع تعريب العلوم الطبية على شبكة الإنترنت web site ( ميزانية).
ـ تجميع جميع الروابط العربية و غير العربية التى تهتم بقضية التعريب.
ـ تجميع الروابط التى تتحدث عن الصحة باللغة العربية سواء بطريقة أكاديمية او تثقيفية.
ـ أن يكون الموقع تفاعليا .
ـ تحديثه بصفة مستمرة.
ـ تضمينه جهات الدعم ( شبكة من الأشخاص الذين يمكن أن يساعدهم أو يساعدونه).
3 ـ تقوية محركات البحث باللغة العربية على شبكة الإنترنت ( مهم جدا)
هذا الموضوع له أبعاد دينية وحضارية وثقافية و علمية كما انه يساعد على تقارب الحضارات ويمكن اكتساب أنصار ومؤيدين له من جميع أقطار العالم العربي ( سمو الأمير ـ البابطين ـ الوليد بن طلال ـ الأمير ترك ـ
ـ تطوير محركات البحث باللغة العربية: من المهم الاتفاق مع أحد محركات البحث الشهيرة وليكن جوجل Google لتطوير البحث باللغة العربية .
ـ تطوير طرق و أساليب الترجمة باللغة العربية على الإنترنت .
4 ـ تعزيز قسم الترجمة بالمركز
بل وتحويله إلى مركز ضخم تابع لمركز التعريب ( لجعل حركة الترجمة فورية مثل أيام محمد علي باشا).
ـ زيادة أعداد الكتب التي يتم ترجمتها أو تأليفها باللغة العربية
( مصر ستنشئ مركز لترجمة 300 عنوان على الأقل سنويا و بتكلفة 10 ملايين جنيها فقط... وهذا مثال مهم يمكن تطويره و تعزيزه أو .... )
ـ بالطبع يحتاج إلى ميزانية
5 ـ إنشاء قسم إعلامي بالمركز
لم يعد الإعلام مكانا للهواة ولذلك يجب إنشاء قسمك متخصص للإعلام أو التعاقد مع شركات متخصصة.
6 ـــ تطوير الخطاب الإعلامي لمناصري التعريب.
يجب تبنى الفكر العلمي المنهجي و أساليب التسويق الحديثة لتسويق التعريب بين كافة أطياف المجتمع وليس فقط بين النخبة.
7 ـــ تحرير محل النزاع الإعلامي
ـ يجب تحليل أسباب الخلاف الحقيقية و تقريب الفجوات بين مناصري التعريب وبين معارضيه
ـ فالحقيقة هي وجود معوقات و مشاكل حقيقية تعترض عملية التعريب يتفق عليها المعرضون والمؤيدون.
ـ هذه المعوقات الحقيقية يأخذها مناصري التعريب على أن الفريق الأخر يعارض العربية و يحارب الإسلام و يتجاهل التحديات التي تقابل أمتنا ، والحقيقة أن الغالبية من المعارضين تطالب بحل المعوقات وليست ضد التعريب ذاتها ( ومن أمثلة ذلك صعوبة الترجمة أو عدم دقتها ، أو نقص المترجمين أو تسارع العلوم الطبية و صعوبة ملاحقة ترجمتها ، وحضور المؤتمرات العلمية).
ـ وفي المقابل يؤكد من يعارض التعريب ( وفى الحقيقة هم ليسوا ضده) بأن مناصري التعريب ضد الحداثة والمعاصرة و غير مواكبين للعصر ( والحقيقة غير ذلك أيضا).
8 ـ تكوين مجموعات للضغط و تحديد عدد معين على الأقل في كل فئة من روادها:
ـ الأطباء : .................
ـ رجال الدين :عمرو خالد ـ د. طارق سويدان ـ محمد العوضى ـ يوسف القرضاوى ـ أحمد كمال أبو المجد ، الشيخ سلمان العودة ، الشيخ عائض القرني)
ـ الحكومات العربية
ـ البرلمان العربي ( وخاصة أنه مازال جديدا يسهل إدخالها في هيكله الإداري) .
ـ الصحافة :
ـ القنوات الفضائية (الوليد بن طلال ـ صالح كامل )
ـ الإذاعة
ـ الإنترنت
ـ السياسيين
9 ـــ اختيار كتب أو مجلات علمية مشهورة ومجمع عليها و البدء بها.
10 ـــ التسويق للتجارب الناجحة (محليا وعربيا) .
11ــ تسويق نماذج صحية مهمة مترجمة لها مردود شعبي وسياسي واستغلالها ( أنفلونزا الطيور)
12ـ إصدار طبعات عربية علمية من مجلات علمية شهيرة مثل BMJ.
13 ـ التسويق لمكاسب التعريب .
ـ الصحية و خاصة على المستوى الشخصي
ـ الاقتصادية
ـ السياسية
ـ الشخصية
14 ـ حملات لتقليل الضغوط المعاكسة لعملية التعريب وخاصة من النخب الطبية
ـ لسنا ضد إتقان اللغات الأجنبية بل على العكس من ذلك تماما حيث أنني شخصيا أعتبر ان تعلم اللغة الإنجليزية "أمر تعبدي نتقرب به إلى الله" .
ـ توفير الحجج القوية و الدلائل العلمية على قدرتنا على التعريب.
ـ تعزيز الأمثلة الناجحة الأجنبية والعربية.
ـ كيف يتم متابعة التطور الطبي المذهل ؟
ـ كيف يتم متابعة عشرات الآلاف من المجلات العلمية الدورية.
ـ كيف نشارك في المؤتمرات العلمية الدولية ونحن لا نجيد لغة المتحدثين بها؟
ـ المصطلحات الطبية ( يجب كتابتها ـ أو ترجمتها بلغة عربية فظة مثل البنكرياس "
المعثكلة "- والهيموجلوبين "اليحمور "
15ـ الاستفادة من جمعيات النفع العام في جهود التعريب
ـ مؤسسة البابطين
ـ الأمير طلال
ـ الوليد بن طلال
ـ الشيخ صالح كامل
ـ مؤسسة الحريرى
16 ـ الاستفادة من القنوات الفضائية
ـ جميع القنوات وخاصة تلك التي لها مصداقية وجماهيرية بين الشعوب والنخب.
ـ القنوات الصحية ( توجد قناتان مصريتان حورس ـ أسرتي .. وقناة أردنية !...
ـ القنوات التي تتخذ طابعا إسلاميا أو تهتم بالتنمية البشرية مثل ـ قناة اقرأ ـ الرسالة ـ سمارتس واي
17 ـ تحديد ميزانية مستهدفة لجمعها من تلك الحملة للمساعدة فى تنفيذ المقترحات:
ـ ميزانية مركز مستقل للتعريب لا تتعدى ثمن طائرتين عسكريتين
ـ الأشخاص الاعتباريين المعروفين مثل السابقين.
ـ جمعيات النفع العام.
ـ اليونسكو.
ـ المنظمات الخليجية.
ـ تجهيز ملف متكامل للتعريب ( كما سبق).
ـ البحث عن مصادر التمويل ( كما سبق).
ـ تحديد الناشطين في مجال الإعلام للبدء بتنفيذ الحملة.
ـ تحرك إعلامي لكسب عدد محدد من الفعاليات الناشطة من مختلف الفئات السابقة.
ـ تجميع مواقع تعريب الطب على الإنترنت.
ـ تطوير موقع الإنترنت web site الخاص بالمركز.
أ.د. عبد اللطيف المر
استشاري الصحة العامة ـ وزارة الصحة ـ الكويت
مستشار إعلامي بإدارة التوعية الصحية والإعلام
أستاذ الصحة العامة بكلية الطب جامعة الزقازيق مصر
أكثر من 30 بحث طبي منشور في مختلف مجالات الصحة العامة
ناشط إعلامي مع العديد من المؤسسات العلمية الإعلامية العربية و الأجنبية