جامعة  الدول العربية
 مجلس وزراء الصحة العرب
مركز تعريب العلوم الصحية

النشرة الدورية
العدد (5)
أضغط هنا لتصفح العدد السابق

نشرة دورية تصدر عن مركز تعريب العلوم الصحية تعنى بدور المركز في نشر ورصد قضايا تعريب العلوم الصحية
acmls@acmls.org             www.acmls.org         newsletter@acmls.org

 كـلمة العدد

 بقلم / د. يعقوب أحمد الشراح

 الأمين العام المساعد

التعليم والعربية

لا أظن أن الأمر يحتاج إلى برهان أو دليل لإقناع كل من لديه ابن في المدرسة أو الجامعة أن مستوى اللغة العربية بين الطلاب في المدارس والجامعات في انحدار مستمر.. فالعديد من الدراسات عن اللغة وتأثيراتها الفكرية والنفسية والعصبية والاجتماعية تشخص الداء، لكن دون دواء.. فالناس تلاحظ ضعف أبنائها في العربية، كما أن المؤسسات المهنية هي الأخرى تشتكي من تدني مستوى اللغة العربية عند المنتسبين لها.

 هناك من يوجه الانتقاد للمؤسسة التعليمية على أنها متقاعسة وأنها السبب المباشر في تعثر تنمية العربية لدى طلابها، وهناك من يلوم المؤسسات الأخرى الأسرية والإعلامية والمجتمعية.. لكن الواقع هو أن كل الأطراف تلعب دوراً حيوياً ومكملاً، ولا يمكن إغفال جهة عن الأخرى.. فالتعليم بمختلف مستوياته، العام والجامعي، مطالب بتفعيل دوره عن طريق تطوير مناهجه وأساليبه ومعلميه، كما أن الأسرة مطالبة بدعم دور المدرسة والجامعة، وأيضا الإعلام له دور في منع كل ما يخل بقيم تعلم اللغة وتنميتها، والابتعاد عن الاتجاه المعاكس لأهداف تعلم العربية.

 هذا على المستوى المحلي، لكن أيضا هناك الأثر العالمي، ولنقل " عولمة اللغة" وضغوطاتها على اللغات المحلية. زحام اللغات الأجنبية وتعددها وقوة تأثيراتها عبر ثقافاتها أصبحت اليوم ظاهرة طاغية تكاد تدخل حياة الناس ممن يستخدمون لغات مختلفة. فهذا التيار اللغوي الزاحف بقوة ثقافات اللغات، ومكانتها العلمية والتكنولوجية، وقوتها الاقتصادية جعلت بعض اللغات الأم في العالم في حالة ضعف وإهمال من قومها، فقد انحاز القوم إلى اللغات القوية لدوافع اقتصادية وسياسية واجتماعية وثقافية، وعزز هذه الوضعية    أيضا تكاسل المؤسسة التعليمية عن دورها تجاه اللغة الأم، وتركها لرياح التخلف واللامبالاة، وربما الشعور الداخلي بقوة الثقافات الأخرى التي يصعب عليها مقاومتها أو حتى دون الاجتهاد في تنميتها وتطويرها.

 وحتى لا يفوتنا القطار على سكة اللغة الوطنية فإن الأمر خطير، وواقع لغتنا لا يسر، بل أصبح الخوف يراودنا من مستقبل لا تجد العربية لها مكان بين أهلها بعد أن يصبح اللسان أجنبيا كاملاً، أما الآن فنصفه أو ربعه عربي والباقي أجنبي، وربما تستخدم بقصد كلمات معدودة أجنبية في سياق العربية لإظهار أن البعض لديه ثقافة أجنبية. الم تلاحظ ذلك عندما يتحدث معك أحيانا إنسان بلغتين معاً وفي آن واحد رغم ضعفه فيهما، فتستغرب، وربما ترثى لحاله...

 قـضايا تعريبية

الترجمة العلمية ودورها في دعم مسيرة التعريب*

د . مسلم المعني

قسم اللغة الإنجليزية _ جامعة السلطان قابوس

( ورقة مقدمة للندوة السادسة للمسؤولين عن تعريب التعليم العالي في الوطن العربي)

 1. مقدمة:
 مما لا شك فيه أن الترجمة أصبحت موضع اهتمام العديد من الدول لما لها من دور بارز في نقل العلوم وتبادلها بين مختلفا اللغات والحضارات والشعوب، إذ أنها تعتبر من الركائز الأساسية لعمليات التطوير والتنمية في العديد من بلدان العالم. ولا تقتصر الترجمة على مجال معين دون الآخر وإنما تشمل كافة المجالات لتلعب دورها الاعتيادي في عملية النقل والتبادل المعرفي والتي عرفتها البشرية على مدار العصور.
         وعلى الرغم من أن الطلب لربما كان محدودا على الترجمة العلمية قبل الحرب العالمية الثانية إلا أن هذا الطلب تزايد وبصورة سريعة منذ ذلك الميقات نتيجة للرغبة الشديدة في الحصول على المعلومات ذات الصلة بالتطور العلمي، وإدراكاً من الدول في مختلف أرجاء المعمورة أنه من الصعب مواكبة هذه المستجدات دون إيجاد وسيلة من شأنها أن تسهم وبصورة فاعلة وسريعة في نقل هذه التطورات.

أضغط هنا لقراءة أوتحميل النص

 

  جـديد المركز

    1- الاشتراك في معرض الكويت للكتاب    

قام المركز في خلال الفترة من 21-11 إلي 1-12-2006 بالاشتراك في معرض الكويت للكتاب لعرض وبيع مخرجات المركز من كتب طبية سواء من معاجم أو أطالس أو كتب وكذلك الكتب الإلكترونيةe-book على أقراص مدمجة CD's لكل كتاب مطبوع على شكل ورقي حيث يقوم المركز خلال فترة المعرض بشرح وتوضيح أهداف المركز وعرض مطبوعاته.

  تـعريف بمصطلح

يقوم المركز حالياً بتنفيذ مشروع المعجم المفسر للطب والعلوم الصحية باللغة العربية وهو أحد المشاريع الضخمة التي تمثل أهم ركائز حركة التعريب والترجمة في مجال الطب  حيث أن هذا المعجم يحتوي على 140000 ( مائة وأربعون ألف مصطلح طبي ) باللغة الإنجليزية ومقابلها المصطلح باللغة العربية مع التفسير والشرح لكل مصطلح ويهدف هذا المشروع لإيجاد أداة موحدة للمصطلحات الطبية العربية لتكون المرجعية الوحيدة المعتمدة على مستوى الوطن العربي . وقد أنجز المركز وضع الشروح لكافة المصطلحات وجار العمل في عملية المراجعة النهائية لكل حرف ونشره أولاً بأول. وسيتم هنا نشر بعض المصطلحات التي تم الانتهاء منها لإطلاعكم عليها آملين أن تجد الصدى لوجود مثل هذا المعجم ومدى أهميته بل وتقيمه من الناحية والعملية.





 

  تـعريف بكتاب

    دليل المراجعة في أمراض النساء والتوليد

صُـمِّم الكتـاب ليكـون دليـلاً مختصـراً ووسيـلة سهـلة للـمراجعـة لطلاب كلـيات الطـب .ويتبع الكتـاب أسلوب الـصفحتين المتقـابلتين المعتـمد في كتب سلـسلة Xدلـيل المراجعـةZ، ويعرض كل مـوضوع يـسرِد الـنقاط الـرئيسـية الواجـب على الـطلاب تذكـرها، ويـقابلهـا رسوم تخـطيطـة تلخص الـنقاط الرئيسية . ويستهدف هـذا الكتاب الحـديث طلاب السنـة الرابعة والخـامسة من كليـات الطب، ليـوفر لهم مـرجعاً سـريعاً .وقـد قُسِّـم الكتاب إلـى أربعة أقسـام :فالقسم الأول يـتناول أمراض النـساء ويشتمل عـلى :تشريح الـسبيـل التنـاسـلي الأنثـوي، والـدورة الحيـضيـة ، والنـزيف المهـبلي الـشاذ، الحـمل المنتبـذ، والألم الحـوضي، عـدوى السـبيل التنـاسلي السفلي، والـداء الالتهابـي الحوضي، والجـراحة النـسائيـة، والآفات والاضطـرابات الحميـدة للسبيـل التناسلـي، والانتباذ الـبطاني الـرحمي والعضـال الغدي، ومنع الحمل، والتعقيم، والسلس البولي، والتدلي التناسلي، ويتناول القسم الثاني علم الغدد الصماء الإنجابي ويشتمل على البلوغ والبلوغ المـبكر، وانقطاع الطمث، والتـذكير، والإجهاض، والعقم عند الـزوجين، وتحريض الإباضة، وأخرى، ويتنـاول القسم الثالث علـم الأورام النسائية ويـشتمل على سرطـان المبيض، وسرطان الـرحم، وخباثات نـسائية أخرى، والمعـالجة الـكيماويـة والشعـاعية، أمـا القسم الـرابع والأخير فـيتناول طـب التوليـد ويشتمل علـى علم الجنين والـتطور الجنيني المبكـر، وفيزيولـوجيا الجنين، وعـلم الغدد الصم في الحمل والمخـاض، والتأقلم الأمومـي للحمل، والتشخيص قبل الولادة، وفائق الصوت في التـوليد، والعدوى في الحمل، واضطرابات فـرط ضغط الدم في الحمل، والداء السكري  في الحمل، والأمراض القلبية الوعائية في الحمل، وأمراض الغدة الدرقية في الحمل، وأخرى .
ولـذلك فهو يوفر ملخصـاً موجزاً لكل ما يحتاجه طـالب الطب لاجتياز الامتحان النهـائي .ويمكن للطالب استخدامه إما كدليل أساسي أو تكميلي مصاحب لكتابه المنهجي أو كدليل للمراجعة وقت الامتحانات.

سنة النشر :2006
عدد الصفحات : 162 صفحة
السعر : 3 دينار كويتي
 

  إصدارت جديدة

 

دليل المراجعة في أمراض الكلى أساسيات علم الدمويات

(  جميع مطبوعات المركز من الكتب متاحة من خلال نسخ ورقية ونسخ إلكترونية e-book على أقراص مدمجة CD's  ويمكن شراؤها بمراسلة المركز كما يمكن الإطلاع على مجلة تعريب الطب بنصها الكامل ويمكنكم الحصول على كافة بيانات إصدارات المركز وأسعارها من خلال موقع المركز على شبكة الإنترنت)

  مـتفرقات

- يقوم المركز بالاستعداد لعقد مجلس أمناء المركز في يناير 2007 لعرض إنجازات المركز خلال العامين الماضيين وتقديم الدراسات الخاصة بالمشاريع الجديدة لمناقشتها واتخاذ القرارات المنفذة لها لعرضها لاحقاً على مجلس وزراء الصحة العرب لإقرارها والبدء في تنفيذها - ومن أهم المشاريع المعروضة على المجلس لدراستها وأخذ الموافقة عليها على وجه السرعة نظراً لأهميتها في مجال تعريب العلوم الصحية هي:
1- تنفيذ برنامج للترجمة الآلية المتخصصة في العلوم الطبية والذي يأمل للوصول بدقة ترجمته للنصوص الطبية من 90 - 95 % مما يعد انجازاً في سرعة الترجمة الأولية للنصوص الطبية إلى اللغة العربية - ويبقى فقط مرحلة المراجعة النهائية، بهدف الوصول إلى تخفيض مدة الترجمة للنصوص الطبية الكبيرة ومراجعتها إلى 25% فقط من المدة المطلوبة سابقاً، كما سيتم ربط البرنامج بصفحة المركز على شبكة الإنترنت وإتاحة إمكانية الترجمة الآلية الفورية للمستفيدين مجاناً مهما كان حجم النصوص المطلوب ترجمتها. وفي مشروع طموح للمركز خلال 3 سنوات أن يتم ترجمة المواقع الطبية بالكامل على الإنترنت  في حالة استدعائها من خلال صفحة المركز على شبكة الإنترنت.
2- إنتاج أفلام تفاعلية طبية
Inter Active Movies كماده علمية مساعدة للكتب حيث ستتضمن مع النصوص الطبية الأفلام والرسوم التفاعلية باللغة العربية لإعطاء النصوص مزيداً من الإيضاح و
التشويق وكذلك وجود اختبارات تفاعلية للإجابة عليها أثناء تصفح الكتاب، وقد قام المركز بإنتاج عينات في هذا المجال وبناء عليها تم وضع الخطوات الإجرائية التالية.

  مـنكم وإليكم

  دعوة للمشاركة  

عزيزي المستفيد  تم تخصيص هذه المساحة لعرض ملاحظتكم واستفساراتكم ومقترحاتكم وتعليقاتكم أو مساهمتكم في دعم تعريب التعليم الطبي فنحن ندعوكم للمشاركة مع وعدا بنشر هذه المشاركات  والرد عليها.

newsletter@acmls.org

 


حقوق النشر محفوظة لمركز تعريب العلوم الصحية
يمكن استخدام المادة العلمية المنشورة شرط الإشارة للمصدر
2006